КОНСПЕКТ 3. Вчимося читати: літери у слові.

 КОНСПЕКТ 3. Вчимося читати: літери у слові.

КОНСПЕКТ В ТЕЛЕГРАМІ



Щоб навчитися чогось, мало бажати, треба ще робити.  Щоб дійти мети, треба йти.  Щоб дізнатися, треба спробувати.

Наступну тему я розіб'ю на кілька конспектів, тому що цього разу нам доведеться не просто записувати літери, а й вивчати правила. І щоб ця справа швидше пішла, розділю тему на підтеми. Лякатися не варто. Насправді нічого складного, просто треба зрозуміти деякі моменти, запам'ятати, а далі практика розставить все на свої місця.

Тож сьогодні ми почнемо вчитися читати корейські слова. І в першій підтемі розглянемо, як читаються літери на початку слова і між голосними. Патчхім поки що не чіпатимемо. Розглянемо його у наступному конспекті.

І перш ніж почнемо, хочу запропонувати невеликий епізод із шоу «Сусід по кімнаті 2». Не змогла пройти повз нього, готуючи цю тему.

Шоу «Сусід по кімнаті 2» — епізод, в якому піде мова про корейську мову

Не варто лякатися. Корейці, як і ми, теж роблять помилки у своїй мові. У кожного свої нюанси, ми повинні просто їх зрозуміти, вивчити або завчити в залежності від ситуації.

Налаштувались на потрібний лад? Тоді почнемо!

Наголосу при читанні в корейській мові як такого немає. Є лише невеликий акцент на останній склад. Це не може не тішити, погодьтеся. З наголосами у багатьох мовах інколи виникають великі проблеми. І нам раптом пощастило — ми вчимо корейську, в якій із цим проблем не буде.

Мені сподобалася ідея вивчати правила читання, базуючись на розміщенні корейських букв на клавіатурі. Дуже зручно та зрозуміло. До речі, кому цікаво, даю посилання на віртуальну корейську клавіатуру. Можете на ній потренуватися набирати слова.


Праворуч на блакитному тлі розміщені  голосні, причому розміщені за будовою дуже логічно. Запам'ятати досить легко. Читання голосних простіше простого: як пишемо, так і читаємо. Єдиний дифтонг, який має особливості при читанні, — це . Розглянемо три правила:

ㅢ читається як "ий" — на початку слова; наприклад, 의사 (ийса) «лікар»;

ㅢ читається як "і" — коли в тому ж складі їй передує приголосний, вона ніби намагається його пом'якшити; наприклад, 무늬 (муні) «візерунок»;

ㅢ читається як "е" (에) — зустрічається тільки в одному граматичному випадку. Забігаючи наперед, розглянемо його. Візьмемо, наприклад, пропозицію "Це моя (вчителя, його) книга". 이것은 제 (선생님, 그분) 책입니다. «Ігосин че (сонсенніме, кибуне) чхекімніда».

Присвійний займенник «мій» має в корейській мові форму 제 (че). Але присвійна форма інших займенників утворюється додаванням частинки 의 (ий), яка в цьому випадку і читається як 에 (е). Вона подібна до частки 's в англійській мові. "Це книга вчителя" — "It is the teacher's book" — "이것은 선생님의 책입니다". Після такого прикладу стало зрозуміліше? Тоді поїхали далі! 😉


Повернемося до клавіатури.

Зліва на бежевому фоні розміщені приголосні. І також у логічному порядку.

➡️ У першому рядку йдуть ті літери, які можуть бути подвійними:

ㅂ, ㅈ, ㄷ, ㄱ, ㅅ

ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ (на клавіатурі друкуються при натисканні клавіші Shift).

➡️ У другому рядку — всі, крім ㅎ, сонорні:

ㅁ, ㄴ, ㅇ, ㄹ

📚 Сонорні приголосні — це дзвінкі приголосні, які відрізняються від інших тим, що в їх відтворенні практично не бере участь шум. Артикуляційно вони є приголосними, але за акустичними характеристиками вони наближені до голосних звуків.

Їх треба запам'ятати, тому що вони надалі при читанні робитимуть нам «погоду». 😉

➡️ У третьому рядку — йдуть придихаючі перших чотирьох літер з першого ряду:

ㅋ, ㅌ, ㅊ, ㅍ

Як бачимо, все чітко згруповано/розфасовано та розкладено по поличках, що дуже зручно.


Перш, ніж ми приступимо до читання приголосних, зробимо акцент на ще двох важливих правилах, одне з яких ви знаєте з попередніх конспектів.

1. на початку слова НІКОЛИ❗️ не читається. Пам'ятаєте? Окрім одного випадку, який я обіцяла розглянути у правилах асиміляції у наступних уроках.

2. Якщо у складі є патчхім, а наступний склад починається з голосної (тобто, на початку його стоїть ㅇ, а потім іде голсона), то ㅇ автоматично зникає і на місце цієї літери переміщується літера з патчхіма. Але окрім випадку, коли в патчхімі теж ㅇ, тоді все залишається без змін. Наприклад:

눈이 - ㄴ з патчхіма переходить на початок другого складу, витісняючиㅇ; читається як [누니] (нуні)

문은 - те саме; читається як [무은] (мунин)

ㅇ — це «нуль без палички», «порожнеча». Пам'ятаєте? Ось тому інші приголосні часто користуються цим, «займаючи місце» цієї літери.

Тепер, коли ми знаємо ці два правила, приступаємо до вивчення читання приголосних букв.


Почнемо з першого ряду клавіатури: ㅂ, ㅈ, ㄷ, ㄱ, ㅅ

На початку слова ці літери завжди глухі, але між голосними стають дзвінкими.

П на початку, Б між голосними.

Ч на початку, ДЖ між голосними. Тут я зроблю уточнення. Іноді можна зустріти два варіанти — ЧЖ/ДЖ. Це вплив російських систем транскрибування. При читанні цей звук вимовляється як щось середнє між чж та дж.

Т на початку, Д між голосними.

К на початку, Г/Ґ між голосними.

Наприклад:

비 — пі

어부 — обу

입어 — ібо (тут згадуємо друге правило, з якого ми починали конспект: ㅇзникає, ㅂ переходить на місце цієї літери і опиняється між двома голосними, тому читається як Б).

З буквою інша ситуація. Її читання залежить від того, перед якою голосною вона стоїть. Тепер розглянемо, якими є голосні. А вони є:

йотовані: ㅕ, ㅑ, ㅛ, ㅠ, ㅣ, ㅒ, ㅖ, ㅟ;

нейотовані: всі інші.

Так ось ㅅ з нейотованими читається як С, а з йотованими — як Ш. На практиці можна зустріти замість Ш інші варіанти — Щ, С. Все це через відсустність кокнкретної системи перекладу.


Тепер подвійні приголосні: ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ

ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ на початку слова та між двома голосними читаються як є — ПП, ЧЧ, ТТ, КК відповідно.

З та сама історія, що і з ㅅ:

— з нейотованими голосними читається як СС;

— з йотованими — як Щ. І теж на практиці можна зустріти різні варіанти читання.


Сонорні: ㅁ, ㄴ, ㅇ, ㄹ

На початку слова і між двома голосними:

— читається як М;

— майже завжди читається як Н, винятки з правил розглянемо пізніше;

— як ми пам'ятаємо, на початку складу ця буква не читається; в інших випадках читається як носовий Н (схоже на англійську ng);

— читається як Р; якщо стоїть на початку слова, то, швидше за все, воно з іншої мови.


Літера на початку слова читається як Х. У патчімі між голосними не читається. А якщо між голосними, але не в патчімі, то читається як слабкий Х чи не читається зовсім.

Читається, якщо слово складне та друге слово у його будові буде починатися саме на ㅎ. 

Наприклад, 좋아해요 — чоахейо.


Придихаючі: ㅋ, ㅌ, ㅊ, ㅍ

Теж, як і подвійні приголосні, на початку та між двома голосними читаються як є: Кх, Тх, Чх, Пх відповідно.


На сьогодні все. У цьому конспекті ми розглянули читання букв на початку слова та між двома голосними. Спочатку всі нюанси можуть здатися складними і ви почнете плутатися, десь забувати і робити помилки при читанні. Нічого страшного. Практика все виправить і з часом ви самі зрозумієте, чому саме так, а не інакше. Всі ці правила дійдуть до автоматизму. Просто потрібно багато тренуватися, читати (обов'язково вголос!) і постійно слухати корейську мову (дорами, шоу та пісні вам допоможуть). 😉

Успіхів та до нових зустрічей! Файтін! 💛💙


Даю лінк на КАНАЛ, на якому ви зможете знайти відео, які допоможуть вам у вивченні корейської мови.

Коментарі